flickr |
بالرغم من تقدم الكثير منا في تعلم اللغة الألمانية و بلوغنا مستويات عالية من اللغة (B2 أو C1) إلا أنه غالبا ما نحس بعض المرات أثناء اصغاءنا لمتحدثي اللغة الألمانية أننا لا نفهم جزءا من كلامهم، مع أنهم يتحدثون اللغة الألمانية بشكل واضح. فأين مكمن الخلل يا ترى؟
أكيد أننا نعلم بأن اللغة الألمانية أو أي لغة أخرى لا تتضمن فقط المصطلحات التي ندرسها في صفوف الدراسة، فهناك أيضا مصطلحات أو عبارات تستعمل في الحياة اليومية و التي من الممكن أن نصادفها أو لا نصادفها في الكتب التي نتعلم من خلالها اللغة.
هناك جزء مهم من اللغة الألمانية يجب على كل متعلم الإلمام به حتى لا يواجه مشاكل أثناء تواصله مع متحدثي هذه اللغة، هذا الجزء لا يتمثل في قواعد اللغة و لا في أدوات التعريف و لا في المصطلحات حتى.
Redewendungen
هي عبارات اصطلاحية يتم تداولها وسط المجتمع الألماني و خصوصا في اللغة العامية ، حيث تحل محل مصطلحات و عبارات نعرف معناها من قبل، و هذه العبارات هي مزيج بين أمثال ألمانية شعبية و ملخصات لقصص حدثت في الماضي، يتداولها المتحدثون باللغة الألمانية فيما بينهم من أجل تسهيل التواصل فيما بينهم و إضفاء صبغة خفيفة على الحديث. و اذا كان متعلموا اللغة الألمانية لا يعرفون جزءا من هذه العبارات فمن الممكن أن يفقدوا خيوط معنى الكلام الذي يقصده المتحدث باللغة الألمانية في سياق ما.
أمثلة:
أغلب متعلمي اللغة الألمانية يعرفون معنى عبارة : Alles in Ordnung (كل شيء على ما يرام) ، لكن أثناء التحدث مع شخص ألماني أو نمساوي يمكن لهذا الأخير أن يعوض هذه العبار بعبارة "Alles in Butter" التي يتداولونها كثيرا فيما بينهم و التي تعني أيضا "Alles in Ordnung"
أثناء مشاهدتنا لمسلسل أو شريط ألماني يمكن أن نسمع عبارة "Das kannst du dir abschminken" و نعتقد في الوهلة الأولى أن الأمر هنا يتعلق بإزالة الماكياج في حين أن المتحدث الألماني يقصد بهذه العبارة "Du kannst vergessen" أي "انسى الموضوع".